前两天,朋友圈被一个
手插裤袋、豁牙、烟熏眼,
看起来有点“丑”,
还叛逆好斗、爱整人的小孩刷屏了。
就是他——哪吒!《哪吒之魔童降世》以近34亿元的票房折桂国产动画电影史,远超2015年上映的上届冠军《西游记之大圣归来》,超《唐人街探案2》,
成为中国影史前五。随着《哪吒之魔童降世》电影的爆红,
“哪吒”也成了
史上名字最难读的电影男主人公。
张家港小伙伴们日常打招呼都变成了
“你会说‘哪吒’的方言吗?”
“拿抓”、“拉杂”、“挪炸”、
“呢扎”、“闹赵”?
不会说“哪吒”的方言?大多数张家港的小伙伴表示,根本不知道怎么用方言说“哪吒”。
张家港市老年大学方言保护俱乐部发起人秦豪
老师听说这个有趣的现象后,饶有兴趣地和我们分享如何用张家港话说“哪吒”。
经过秦老师长达16年的研究,张家港方言大致分为四大类,即
“河阳话”、“暨阳话”、“老沙话”、“新沙话”。
小编同秦老师一起查阅了大量的书籍和资料,发现不同类别的张家港方言读“哪吒”也有细微的不同。
[td=1,1,27.0000%]
河阳话[td=1,1,75.0000%]
哪(nú)吒(zū)[td=1,1,27.0000%]
暨阳话[td=1,1,75.0000%]
哪(nō)吒(zū)[td=1,1,27.0000%]
老沙话[td=1,1,75.0000%]
哪(nó)吒(zū)[td=1,1,27.0000%]
新沙话[td=1,1,75.0000%]
哪(nā)吒(zà)作为张家港的你,会读了吗?
1
“哪吒”两个字为什么难读?哈佛大学文学博士、以色列特拉维夫大学东亚系教授夏维明认为:“哪吒是印度神话中两位神的合体,其一是《罗摩衍那》中的夜叉,那吒俱伐罗。另一个原型是克利须那神。”在印度佛教里,“哪吒”的全名是那吒俱伐罗(或那罗鸠婆,梵文NalaKūvara),是佛教四大天王中的北方护国天王毗沙门天王的第三个儿子。他的样子是三面六臂的鬼王,其职责是护卫佛法、扫除邪恶、保护世人。
哪吒[nézhā]偏偏是从梵文转过来的特殊发音,转成方言里的文读就特别尴尬,怎么读都觉得舌头打结,不大“合适”。来源:遇见张家港