• 4790阅读
  • 2回复

[港城杂谈]世纪之问:这两个字,张家港方言怎么读?

[复制链接]
上一主题 下一主题
微信分享→
离线major
 

发帖
1211
港币
1243
威望
4315
来自
人生阶段
单身
职业
企业员工
只看楼主 倒序阅读 楼主  发表于: 2019-08-12
前两天,朋友圈被一个


手插裤袋、豁牙、烟熏眼,
看起来有点“丑”,
还叛逆好斗、爱整人的小孩刷屏了。


就是他——哪吒!


《哪吒之魔童降世》以近34亿元的票房折桂国产动画电影史,远超2015年上映的上届冠军《西游记之大圣归来》,超《唐人街探案2》,成为中国影史前五。


随着《哪吒之魔童降世》电影的爆红,
“哪吒”也成了
史上名字最难读的电影男主人公。

张家港小伙伴们日常打招呼都变成了
“你会说‘哪吒’的方言吗?”
“拿抓”、“拉杂”、“挪炸”、
“呢扎”、“闹赵”?


不会说“哪吒”的方言?


大多数张家港的小伙伴表示,根本不知道怎么用方言说“哪吒”。


张家港市老年大学方言保护俱乐部发起人秦豪老师听说这个有趣的现象后,饶有兴趣地和我们分享如何用张家港话说“哪吒”。


经过秦老师长达16年的研究,张家港方言大致分为四大类,即“河阳话”、“暨阳话”、“老沙话”、“新沙话”。


小编同秦老师一起查阅了大量的书籍和资料,发现不同类别的张家港方言读“哪吒”也有细微的不同。

[td=1,1,27.0000%]
河阳话[td=1,1,75.0000%]
哪(nú)吒(zū)[td=1,1,27.0000%]
暨阳话[td=1,1,75.0000%]
哪(nō)吒(zū)[td=1,1,27.0000%]
老沙话[td=1,1,75.0000%]
哪(nó)吒(zū)[td=1,1,27.0000%]
新沙话[td=1,1,75.0000%]
哪(nā)吒(zà)


作为张家港的你,会读了吗?


1
“哪吒”两个字为什么难读?
哈佛大学文学博士、以色列特拉维夫大学东亚系教授夏维明认为:“哪吒是印度神话中两位神的合体,其一是《罗摩衍那》中的夜叉,那吒俱伐罗。另一个原型是克利须那神。”在印度佛教里,“哪吒”的全名是那吒俱伐罗(或那罗鸠婆,梵文NalaKūvara),是佛教四大天王中的北方护国天王毗沙门天王的第三个儿子。他的样子是三面六臂的鬼王,其职责是护卫佛法、扫除邪恶、保护世人。



哪吒[nézhā]偏偏是从梵文转过来的特殊发音,转成方言里的文读就特别尴尬,怎么读都觉得舌头打结,不大“合适”。


来源:遇见张家港
本主题包含附件,请 登录 后查看, 或者 注册 成为会员
1条评分威望+1
刘琦890318 威望 +1 - 2019-08-12
离线刘琦890318
发帖
5217
港币
20
威望
5312
来自
人生阶段
职业
只看该作者 沙发  发表于: 2019-08-12
离线可人鱼

发帖
779
港币
11
威望
889
来自
人生阶段
单身
职业
企业员工
只看该作者 板凳  发表于: 2019-08-15
 
回复标题限100 字节 提到某人:
选择好友