昨日,张家港市发布致外国友人信
呼吁所有来苏返苏外籍人士到张家港后
第一时间主动向所在社区
或入住酒店如实登记信息,报告旅居史。
如近期从韩国、日本等国家或地区入境,请配合社区做好居家或集中医学观察14天,医学观察期间非经允许不得外出。而根据最新统计,对日韩人士聚集居住的小区,加强社区管理服务,落实预防控制措施。
据不完全统计,张家港市需重点关注以下小区
苏州其他地市需重点关注以下小区
常熟市(4个):世茂世纪中心、裕坤国贸酒店、世纪大道75号公馆、华府世界。
昆山市(8个):世茂东一号、中冶昆庭、裕元新天地、御景苑、雍景湾、弘辉首玺、华敏世家、青江秀韵。
吴江区(6个):玖珑花园、滨湖绿郡花园、四季风景花园、松陵中南世纪城、颐园、太湖明珠城。
工业园区(16个):翰林缘、沁苑小区、白塘景苑、师惠、天域花园、天翔花园、四季新家园、苏州中心、枫情水岸、玲珑湾、湖畔花园、湖滨一号、翡翠国际、九龙仓、雅戈尔未来城、和风雅致。(另有海悦、中央景城、湖畔天城、新加花园、湖左岸、都市花园、加城湖滨等7个小区需关注)
高新区(6个):吴宫丽都花园、新地中心、金河国际(罗雅公寓)、汇豪国际、名城花园(小川公寓)、御庭国际。
吴中区、相城区、姑苏区暂未统计有日韩人员聚集居住小区。
这一场疫情
在所有人的共同努力下正在减弱
生活渐渐恢复到正常轨迹
我们的所有努力都是值得的
然而,在国门之外
一切都像刚开始的样子,乱了套!
据新华社报道,截至欧洲中部时间3月4日上午10时(
北京时间17时),中国境外共76个国家确诊新冠肺炎12668例,死亡共计214例。与前一日报告相比,中国境外新增新冠肺炎2103例,新增4个国家(阿根廷、智利、波兰、乌克兰)出现新冠肺炎病例。
现在的疫情形势,似乎更加复杂
一方面,我们要做好复工复产的疫情防控一方面,还要做好境外输入病例的防控 所以,即使张家港处于低风险地区
但是,大家仍不可以松懈
工作时,防火防盗防同事出门时,口罩一定佩戴好回家时,洗手消毒再拥抱 附:致来港返港外籍友人
关键时刻 让我们认真面对 ——致来港返港外籍友人
朋友们:
欢迎大家来到张家港!
过去一段时间里,一种新型病毒已成为人类生命
健康的重大威胁,对全球公共卫生安全构成了重大挑战,我们正与之进行着严肃的斗争,防控处在最关键的时刻。
疫情之下,生命的价值高于一切。鉴于近期国际疫情形势严峻复杂,为保护所有市民及来港返港中外友人(不论国籍)的生命安全和身体健康,我们将进一步强化科学精准防控,严防疫情反弹。在此,我们公告如下:
一、请所有来港返港外籍人士积极配合做好针对疫情防控工作的各项措施,及时关注“iSuzhou”苏州市外籍人士服务平台及“张家港城事”“张家港市人民政府网”等官方微信公众号,了解实时权威信息。
二、请所有来港返港外籍人士抵达张家港后,第一时间主动向所在社区、单位或入住酒店如实登记信息,报告旅居史。如近期从韩国、日本、意大利、伊朗等国家或地区入境,请配合做好居家或集中医学观察14天,医学观察期间非经允许不得外出。
三、请所有在港外籍人士加强自我防护,减少流动,避免到人员密集场所,不参加聚会聚餐。外出请正确佩戴口罩,注意手部卫生。请持续关注自身健康状况,如有发热、咳嗽、头痛、乏力、呼吸困难等症状,请自觉避免接触他人,并戴好口罩及时前往指定涉外医院发热门诊就医(张家港市第一人民医院,张家港市暨阳西路68号,0512-56919999、0512-56919383),就诊时请主动如实申报旅行史和接触史。
各位朋友,这是一份严肃的公告!对所有入境中外友人执行无差别防控措施和要求,符合相关法律法规,也是疫情防控工作的需要,更是为了保障您、家人和全体市民的健康安全。防控期间,我们将提供必要的支持和服务,如有需要,请拨打“12345”服务热线或外事24小时服务热线(18936121095)。
疫情没有国界,近期在全球的肆虐让我们更加警觉,无论您来自哪里,都不能有丝毫松懈!我们相信,风雨过后就能见彩虹。让我们齐心协力、共克时艰,共同承担抗击疫情的社会责任,一起迎接拥抱时刻的早日到来!
祝福所有的朋友们,一切安好!
张家港市新型冠状病毒感染的
肺炎疫情防控指挥部办公室
张家港市人民政府外事办公室
2020年3月4日
关键时刻 让我们认真面对Critical Moment Requires Conscientious Attitude——致来港返港外籍友人
—To Foreigners Coming and
Returning to Zhangjiagang
朋友们:
Dear friends,
欢迎大家来到张家港!
Welcome to Zhangjiagang.
过去一段时间里,一种新型病毒已成为人类生命健康的重大威胁,对全球公共卫生安全构成了重大挑战,我们正与之进行着严肃的斗争,防控处在最关键的时刻。
Over the past period, a type of novel virus has become a major threat to human life and health, which poses a grave challenge to global public health security. We are engaging a serious combat against it, and now the prevention and control of it are at the most critical moment.
疫情之下,生命的价值高于一切。鉴于近期国际疫情形势严峻复杂,为保护所有市民及来港返港中外友人(不论国籍)的生命安全和身体健康,我们将进一步强化科学精准防控,严防疫情反弹。在此,我们公告如下:
Under the current situation, the value of life is above all. In view of the serious and complicated conditions of the recent international pandemic, we will further strengthen scientific and precise prevention and control to strictly prevent the rebound of the epidemic, in order to protect the lives and health of all citizens and Chinese and foreign friends (regardless of nationality) who come or return to ZJG. Hereby we announce the following:
一、请所有来港返港外籍人士积极配合做好针对疫情防控工作的各项措施,及时关注“iSuzhou”苏州市外籍人士服务平台及“张家港城事”“张家港市人民政府网”等官方微信公众号,了解实时权威信息。
I. All foreigners coming or returning to ZJG are required to cooperate with various measures to prevent and control the epidemic, and pay close attention to official WeChat public accounts such as “iSuzhou”, the Suzhou foreigner service platform, “ZJG City Affairs” and “ZJG People’s Government Website” for real-time authoritative information.
二、请所有来港返港外籍人士抵达张家港后,第一时间主动向所在社区、单位或入住酒店如实登记信息,报告旅居史。如近期从韩国、日本、意大利、伊朗等国家或地区入境,请配合做好居家或集中医学观察14天,医学观察期间非经允许不得外出。
II. After arrival, all foreigners coming or returning to ZJG should take the initiative to register their information in the community, company or hotel where they stay to report their travel history. If you have recently traveled from South Korea, Japan, Italy, Iran and other countries or regions, please cooperate with home or collective medical observation for 14 days. During medical observation, you must not go out without permission.
三、请所有在港外籍人士加强自我防护,减少流动,避免到人员密集场所,不参加聚会聚餐。外出请正确佩戴口罩,注意手部卫生。请持续关注自身健康状况,如有发热、咳嗽、头痛、乏力、呼吸困难等症状,请自觉避免接触他人,并戴好口罩及时前往指定涉外医院发热门诊就医(张家港市第一人民医院,张家港市暨阳西路68号,0512-56919999、0512-56919383),就诊时请主动如实申报旅行史和接触史。
III. All foreigners in ZJG are required to enhance self-protection, reduce mobility, avoid crowded places, and refrain from attending party gatherings. Please wear a mask correctly when going out, and pay attention to hand hygiene. Please continue to monitor your own health conditions. If you have symptoms such as fever, cough, headache, fatigue, and dyspnea, please consciously avoid contact with others and wear a mask to seek medical help in fever-clinic of designated foreign-related hospital in time (ZJG First People’s Hospital, No. 68 Jiyang West Rd., 0512-56919999, 0512-56919383). Please take the initiative to truthfully report your travel history and contact history.
各位朋友,这是一份严肃的公告!对所有入境中外友人执行无差别防控措施和要求,符合相关法律法规,也是疫情防控工作的需要,更是为了保障您、家人和全体市民的健康安全。防控期间,我们将提供必要的支持和服务,如有需要,请拨打“12345”服务热线或外事24小时服务热线(18936121095)。
Dear friends, this is a serious announcement. The implementation of indiscriminate prevention and control measures for all Chinese and foreigners who enter China is in compliance with relevant laws and regulations. It is also a need for epidemic prevention and control, and to protect the health and safety of you, your family and the general public. During the prevention and control, we will provide the necessary support and services. If necessary, please call the “12345” service hotline or the foreign affairs 24-hour service hotline (18936121095).
疫情没有国界,近期在全球的肆虐让我们更加警觉,无论您来自哪里,都不能有丝毫松懈!我们相信,风雨过后就能见彩虹。让我们齐心协力、共克时艰,共同承担抗击疫情的社会责任,一起迎接拥抱时刻的早日到来!
The pandemic has no borders, and the recent raging global situation has made us more vigilant. No matter where you come from, stay alert all the time. We believe that victory will come in the end. Let us work together to overcome the difficulties, shoulder the social responsibilities to fight the epidemic, and celebrate our final success very soon.
祝福所有的朋友们,一切安好!
Good luck to all my friends!
张家港市新型冠状病毒感染的
肺炎疫情防控指挥部办公室
ZJG COVID-19 Epidemic Prevention and Control Command Office
张家港市人民政府外事办公室
ZJG Municipal People’s Government Foreign Affairs Office
2020年3月4日
March 4, 2020
关键时刻 让我们认真面对우리는 관건적인 시점을 진지하게 직면합시다——致来港返港外籍友人
——장가항 방문•복귀하시는 외국인들에게
朋友们:
여러분:
欢迎大家来到张家港!
장가항에 오신 것을 환영합니다!
过去一段时间里,一种新型病毒已成为人类生命健康的重大威胁,对全球公共卫生安全构成了重大挑战,我们正与之进行着严肃的斗争,防控处在最关键的时刻。
그동안 신종 바이러스는 인류의 생명건강에 중대한 위협이 되고, 전 세계 공중 위생 안전에 중대한 도전이 되고 있습니다. 우리는 지금 그와 엄숙한 투쟁을 하고 있으며, 감염 방어가 가장 중요한 시점에 있습니다.
疫情之下,生命的价值高于一切。鉴于近期国际疫情形势严峻复杂,为保护所有市民及来港返港中外友人(不论国籍)的生命安全和身体健康,我们将进一步强化科学精准防控,严防疫情反弹。在此,我们公告如下:
감염 확산세 가운데 생명의 가치는 모든 것보다 높습니다. 최근 전세계 감염 상황이 복잡해진 점을 감안해 모든 시민과 장가항에 복귀하시는 중외 우호인사(국적 불문)의 생명 안전과 건강을 보호하기 위해 저희들은 방역작업을 보다 과학적이고 정밀하게 강화하여 감염의 재확산를 방지할 것입니다. 이에 다음과 같이 공지합니다.
一、请所有来港返港外籍人士积极配合做好针对疫情防控工作的各项措施,及时关注“iSuzhou”苏州市外籍人士服务平台及“张家港城事”“张家港市人民政府网”等官方微信公众号,了解实时权威信息。
1. 장가항 방문•복귀하시는 모든 외국인분들은 방역작업의 각항 조치에 적극적으로 협조해주시고 “iSuzhou”소주시외국인서비스플랫폼 및 “장가항성사”, “장가항인민정부망” 등 위챗 공식계정에 주목하여 실시적으로 권위있는 정보를 파악해주시길 바랍니다.
二、请所有来港返港外籍人士抵达张家港后,第一时间主动向所在社区、单位或入住酒店如实登记信息,报告旅居史。如近期从韩国、日本、意大利、伊朗等国家或地区入境,请配合做好居家或集中医学观察14天,医学观察期间非经允许不得外出。
2. 장가항 방문•복귀하시는 모든 외국인분들은 장가항에 도착한 후 즉시 주소 소재지의 관리소, 근무회사 또는 투숙 호텔에 개인정보를 사실대로 등록하여 자신의 이동•거주 경력을 보고해주시길 바랍니다. 최근 일본, 한국, 이탈리아, 이란 등 국가 및 지역에서 중국 입국할 경우 14일 동안 자택나 집중 의학관찰을 받아야 하며 의학관찰 기간에 허락받지 않다면 외출할 수 없습니다.
三、请所有在港外籍人士加强自我防护,减少流动,避免到人员密集场所,不参加聚会聚餐。外出请正确佩戴口罩,注意手部卫生。请持续关注自身健康状况,如有发热、咳嗽、头痛、乏力、呼吸困难等症状,请自觉避免接触他人,并戴好口罩及时前往指定涉外医院发热门诊就医(张家港市第一人民医院,张家港市暨阳西路68号,0512-56919999、0512-56919383),就诊时请主动如实申报旅行史和接触史。
3. 장가항에 있는 모든 외국인분들은 자기보호를 강화하고, 외출을 감소시키고, 인원이 밀집된 장소를 회피하고 단체모임과 회식을 자제해주시길 바랍니다. 외출시 반드시 마스크를 정확하게 착용하시고 손위생에 주의하시길 바랍니다. 자신의 건강상태를 체크하시고 발열, 기침, 두통, 무기력, 호흡곤난 등 증상이 나타날 경우 자각적으로 타인과의 접촉을 차단하고 즉시로 지정 섭외 발열검진병원(장가항제일인민병원, 장가항시기양서로68호, 0512-56919999, 0512-56919383)을 방문하여 진료를 받으십시오. 진료 시 여행경로와 접촉경로를 사실대로 신고해주시길 바랍니다.
各位朋友,这是一份严肃的公告!对所有入境中外友人执行无差别防控措施和要求,符合相关法律法规,也是疫情防控工作的需要,更是为了保障您、家人和全体市民的健康安全。防控期间,我们将提供必要的支持和服务,如有需要,请拨打“12345”服务热线或外事24小时服务热线(18936121095)。
여러분, 본 문서는 엄숙한 공지입니다! 중국으로 입국한 모든 중국 국내외 사람들에 대한 무차별적인 방역 조치와 요구는 관련법규에 부합하며 또한 감염에 대한 통제•방지업무의 필요이며, 더욱 귀하와 가족 그리고 전체 시민들의 건강안전을 보장하기 위함입니다. 감염을 통제•방지하는 동안 필요한 지원과 서비스를 제공해드릴 것입니다. 필요 시 서비스 핫라인'12345' 또는 외사 24시간 서비스 핫라인(18936121095)으로 연락 바랍니다.
疫情没有国界,近期在全球的肆虐让我们更加警觉,无论您来自哪里,都不能有丝毫松懈!我们相信,风雨过后就能见彩虹。让我们齐心协力、共克时艰,共同承担抗击疫情的社会责任,一起迎接拥抱时刻的早日到来!
바이러스에는 국경이 없으며 최근 감염이 국제적으로 확산하고 있는 형세는 우리들이 더욱 경각성을 높이게 합니다. 당신이 어디에서 왔든 조금도 방심할 수 없습니다! 우리는 비바람이 지나간 후에 무지개를 볼 수 있다고 믿습니다. 우리는 합심을 해보고 현재의 어령움을 극복하고 감염 확산세 방지에 대한 사회적 책임을 함께 부담하여 포옹의 순간을 맞이합시다!
祝福所有的朋友们,一切安好!
모든 친구들이, 모든 것이 평안하기를 축복합니다!
张家港市新型冠状病毒感染的
肺炎疫情防控指挥部办公室
장가항시신종코로나바이러스감염
폐렴방제지휘부사무실
张家港市人民政府外事办公室
장가항시인민정부외사사무실
2020年3月4日
2020년 3월 4일
关键时刻 让我们认真面对肝心な時期 真剣に直面しましょう——致来港返港外籍友人
――張家港に来た(戻った)外国籍友人の皆様へ
朋友们:
友人の皆様
欢迎大家来到张家港!
張家港へようこそいらっしゃいました!
过去一段时间里,一种新型病毒已成为人类生命健康的重大威胁,对全球公共卫生安全构成了重大挑战,我们正与之进行着严肃的斗争,防控处在最关键的时刻。
過去数カ月間に、新型ウィルスが世界中の人々の命と健康を脅かし、世界公共衛生安全上で大きいな挑戦が迎え、我々として真剣に戦い、今は防疫の最肝心な時期です。
疫情之下,生命的价值高于一切。鉴于近期国际疫情形势严峻复杂,为保护所有市民及来港返港中外友人(不论国籍)的生命安全和身体健康,我们将进一步强化科学精准防控,严防疫情反弹。在此,我们公告如下:
命は何よりも重要です。最近の国際感染情勢の厳しさと複雑さに踏まえ、張家港市民と張家港に来た(戻った)中国と外国の友人の皆様(国籍を問わず)の健康と安全を守るため、我々はより一層科学的且つ的確な予防・抑制措置を強化し、しっかりと感染の拡散と再発リバウンドを防ぐ方針です。ここで、以下のようにご提案いたします。
一、请所有来港返港外籍人士积极配合做好针对疫情防控工作的各项措施,及时关注“iSuzhou”苏州市外籍人士服务平台及“张家港城事”“张家港市人民政府网”等官方微信公众号,了解实时权威信息。
一、張家港に来た(戻った)外国籍の皆様、各種の予防・抑制措置に積極的に協力し、実行するようお願い致します。その他、「iSuzhou」蘇州市外国人向けのWeChat公式アカウント、「張家港城事」及び「張家港市人民政府網」などのWeChat公式アカウントをフォローし、リアルタイムに最新公的情報をご覧ください。
二、请所有来港返港外籍人士抵达张家港后,第一时间主动向所在社区、单位或入住酒店如实登记信息,报告旅居史。如近期从韩国、日本、意大利、伊朗等国家或地区入境,请配合做好居家或集中医学观察14天,医学观察期间非经允许不得外出。
二、張家港に来た(戻った)外国籍の皆様、張家港に到着したら、直ちに所在のコミュニティーまたは泊まっているホテルに情報を登録し、渡航歴と居住歴を事実通りに申告するようお願い致します。韓国、日本、イタリア、イランなどの国から入国した場合、14日間の在宅隔離或いは集中隔離医学観察にご協力いただき、許可なしの外出はご遠慮ください。
三、请所有在港外籍人士加强自我防护,减少流动,避免到人员密集场所,不参加聚会聚餐。外出请正确佩戴口罩,注意手部卫生。请持续关注自身健康状况,如有发热、咳嗽、头痛、乏力、呼吸困难等症状,请自觉避免接触他人,并戴好口罩及时前往指定涉外医院发热门诊就医(张家港市第一人民医院,张家港市暨阳西路68号,0512-56919999、0512-56919383),就诊时请主动如实申报旅行史和接触史。
三、張家港にいる外国籍の皆様、自己予防措置を強化し、外出を控え、人が密集する場所を避け、集会や会食をご遠慮ください。外出時にマスクを正しく着用し、手部の衛生をご注意ください。引き続き健康状況にご留意し、もし発熱、咳、頭痛、懈さや呼吸困難などの症状が出た場合、即時に他人との接触を避け、マスクをつけて指定された外国人向けの発熱外来病院までご受診ください(張家港市第一人民医院,張家港市暨陽西路68号,0512-56919999、0512-56919383)。受診時に渡航歴と接触歴を如実に申告してください。
各位朋友,这是一份严肃的公告!对所有入境中外友人执行无差别防控措施和要求,符合相关法律法规,也是疫情防控工作的需要,更是为了保障您、家人和全体市民的健康安全。防控期间,我们将提供必要的支持和服务,如有需要,请拨打“12345”服务热线或外事24小时服务热线(18936121095)。
友人の皆様、これは大変厳重な通知です。国籍を問わず、中国に入境した全ての方に無差別に感染防止策と防止措置を実施することは関連法律法規と一致しており、疫病予防・抑制に取り組む要求でもあり、あなたとご家族、また市民全体の健康と安全を守るためでもあります。防疫期間に我々は必要なサポートとサービスをご提供いたしますので、必要な場合、「12345」サービスホットライン或いは外事24時間ホットライン(18936121095)までお問い合わせください。
疫情没有国界,近期在全球的肆虐让我们更加警觉,无论您来自哪里,都不能有丝毫松懈!我们相信,风雨过后就能见彩虹。让我们齐心协力、共克时艰,共同承担抗击疫情的社会责任,一起迎接拥抱时刻的早日到来!
疫病は国籍を問わなく、近頃世界範囲で感染が広がることはより一層我々の警戒を引き起こし、どこから来られても油断は一切しないでください。雨の後に必ず虹が出ると信じています。一緒に力を合わせて疫病を撲滅する責任を取り、協力し合って一日も早く抱き合える日を迎えましょう!
祝福所有的朋友们,一切安好!
友人の皆様のご無事をお祈りします。
张家港市新型冠状病毒感染的
肺炎疫情防控指挥部办公室
張家港市コロナウィルス感染による
肺炎疫病予防管理指揮部事務所
张家港市人民政府外事办公室
張家港市人民政府外事弁公室
2020年3月4日
来源:新华社、人民日报、张家港城事等